Share on facebook
Share on twitter
Share on whatsapp

Identidad y lengua en la creación literaria

Cardenal y Sebreli en el Congreso de la Lengua


El escritor argentino Juan José Sebreli participó el día jueves, de la Sección
II “Identidad y lengua en la creación literaria”. En la oportunidad, defendió la
diversidad del español y de toda lengua en general.

“La pureza en la lengua es
contraria a la vida; toda lengua es esencialmente impura, babélica, mestizada,
bastarda, promiscua y está bien que así sea” –expresó.

También señaló que en
América “el español, el portugués, el inglés y el francés –a pesar de ser las
lenguas de los invasores y conquistadores– lograron crear la unidad de
continentes entre sí”. Retomando, sobre el final, el tema de su ponencia, Sebreli aseveró:

– “Debe reconocerse que, de las lenguas neolatinas, tal vez la
española haya sido la más generosa en traducir la literatura y el pensamiento de
otras lenguas, algo que, lamentablemente, no ha sido recíproco”.

Un tema aparte es el del poeta y monje trapense Ernesto Cardenal, que fue uno de
los personajes de la cultura que despertó mayores expectativas entre los que
asistimos al III Congreso.

Tras participar por la mañana en la Mesa redonda de
la Sesión plenaria de la II Sección: “Identidad y lengua en la creación
literaria”, brindó una conferencia –muy concurrida– en una de las salas del
Teatro El Círculo.

Se refirió extensamente a diversos temas relacionados con la
revolución, el socialismo y la teología de la liberación y enfatizó que el único
sistema que de verdad fracasó, es el capitalista. Ante una pregunta acerca de su
posición dentro de la Real Academia Española, dijo:
 

–Cuando tenía 18 años era antiacadémico y ahora,
que tengo 80 años menos dos meses, lo sigo siendo, aunque también soy miembro de
la Academia.
 

Señaló que estaba totalmente de acuerdo con
Carlos Fuentes y su visión de que “la lengua es nuestra manera de modificar al
mundo”.
 

–Porque –dijo Cardenal– la poesía es para
cambiar el mundo. Marx decía que la poesía no era para explicar el mundo, sino
para cambiarlo. Y lo mismo podría decir de la poesía o de la teología.
 

–¿Cuál es su opinión en relación con la idea de
instaurar el uso de un español internacional o neutro en los medios de
comunicación? –fue una de las preguntas.

Cardenal fue enfático en su respuesta:

–No estoy de acuerdo. De ninguna manera.
Un español unificado sería como el clon en la biología, la multiplicación de un
ser idéntico que no se diversifica. La evolución biológica pasa por la
diversificación, y lo mismo sucede con las culturas y con el lenguaje.

Nuestro
idioma español proviene del latín. De haberse quedado en el latín, hoy no
estaríamos reunidos aquí. Y del mismo modo que sucedió con aquel español, el de
la actualidad también se modifica haciéndose argentino en Argentina o mexicano
en México.

Aunque es bueno que se unifique también, para que nos entendamos los
millones que hablamos en español; pero, sin que se pierda nunca la diversidad.

El poeta, el escritor, deben escribir en la lengua de su pueblo y, al mismo
tiempo, hacer que la entiendan los demás.
 

Si quieres aprender a escribir, inscríbete
ahora gratis en nuestro
Taller
Literario
haciendo clic
aquí
.