Share on facebook
Share on twitter
Share on whatsapp

Qué hacer con los documentos en latín

Si en tu investigación genealógica has encontrado documentos escritos en latín, ¡ no desesperes !… con esta simple guía, sabrás como aprovecharlos

Para quienes hablan
español, leer un documento en latín no debería representar mayores dificultades.
No importa que no hayan tenido este idioma como una de las asignaturas de su
escuela, ya que varias palabras podrían sonarle familiares, debido a cierta
similitud con el idioma español.

 Es posible, por supuesto,
que se haya frustrado al no poder leer un determinado documento, por no entender
algunas de sus palabras, o que haya tenido dificultades para interpretar estos
textos por no entender su propósito y muchas de las palabras símbolos,
abreviaturas, y signos que allí se encuentran.

 Pero ninguna de estas
dificultades será imposible de sortear. Solo deberá seguir estas instrucciones
para aprender un poquito más del idioma latín, lo que sumado a su español, y la
férrea disciplina para seguir los procedimiento o metodologías citados, podrá
sin dudas ayudarlo en sus objetivos interpretar un documento en latín.


 Metodología para interpretar documentos en latín

 1. Buscando el propósito del documento 

Par saber cual es el
propósito de un determinado documento, es posible tomar una gran variedad de
caminos. A veces, esta información está en el mismo microfilm, que comienza
mostrando el título del tipo de registro filmado. El documento que leerá podría
estar enlistado en un catálogo o inventario. Generalmente, se puede identificar
a los documentos por los títulos que indican el contenido de documentos. Si aún
así no hubo resultados, debería buscar un título en la cabeza del documento o en
la primera línea del texto, que contenga palabras que puedan resultarle
familiares, y revelar el propósito del documento, como ser testamentum, nuptias
celebraverunt/celebrarunt, baptizatur est, liber defunctorum, liber
confirmatorum, nomina infantes.

 2. Anote las palabras que esperaría encontrar

 En este caso, podría
utilizar un diccionario latín-castellano, para buscar la traducción de las
palabras que esperaría encontrar en un documento, y luego hacer una lista con la
traducción al latín de las mismas. Estas palabras podrían ser testamentos,
casamientos, bautismos, o muertes, así como hijo, hija, esposa, iglesia, tierra,
propiedad, novia, desheredado, padres, ocupación, residencia, niño, bautismo,
testigos, causa de muerte, edad, esposo, viuda, o viudo.

 3. Buscando palabras o términos familiares

En el caso de que
encuentre una palabra familiar, anote su significado a un costado de la palabra
común. Más de una vez, le sucederá ver partes de una palabra, tanto al principio
como al final, que le recordarán a una palabra que usted conoce, como por
ejemplo nuptias = nupcias, defunctorum = defunto; cognomina = nombres;
celebraverunt/celabrarunt = celebrado. Aún cuando no sepa que significa la otra
parte de la palabra, escriba el significado que creyó ver en la misma a un
costado de esta.

 4. Identificando los sustantivos

 En este ítem, podrá
comenzar a aprender algo de gramática del latín. Los sustantivos de un documento
tienen relación con la gente y las cosas. La gente que ya esté nominada será más
fácil de encontrar, ya que todas tendrán un nombre. El us y es en
el fin de estas nombres o palabras, nos dice si ellos son los sujetos de un
verbo o son los sujetos de una oración o una cláusula. Por eso, muchas veces, en
un mismo texto, la terminación se verá diferente, sin el us y el es.  

Otros sustantivos,
también podrían ser sencillos de reconocer para el idioma español: pater, mater,
filius, filia, uxor, sponsus, vir (padre, madre, hijo, hija, esposa,
desheredado, esposo/a). 

En los diccionarios, los
sustantivos aparecen en los casos nominativos, cuando son el sujeto de una
oración o cláusula. La palabra padre podría aparecer en los documentos
como patris, patrem, o patri. Pero si le quita su final, le quedará pat
al cual le podrá agrega una a, un, us, er, um, s, is, o es
y luego ver en su diccionario si existen sustantivos deletreados de esa manera.
Normalmente, no serán muchos los sustantivos que aparecerán con un significado
que se entienda dentro del contexto del documento. Los finales agregados a los
sustantivos, muestran los papeles que juegan los sustantivos en la oración:
sujeto, objeto indirecto, objeto directo, objeto de preposición, etc.


 
5. Identificando los pronombres y los adjetivos

 Como sucede con los
sustantivos, los pronombres aparecen en un diccionario bajo su forma nominal:
ego (yo), tu (usted), nos (nosotros). Las otras formas del yo, en español, son
mei, mihi, me (de mí, a mí, mí). El pronombre aparece como qui, quae, o chirona
en el caso nominativo. Los otros usos de pronombres, como objeto directo, objeto
indirecto, etc. son indicados por un cambio en la finalización de la raíz qu
(Ej. quem, quam, chirona) o cambiando el qu a cu, y agregando el
final. Las palabras cortas con raíz qu -o cu- son normalmente una forma del
pronombre quién. A veces encontrará la raíz aliqu. Esta es otra forma de
pronombre: alguien, algo. Los fines son similares al qui del pronombre. La forma
nominativa que encontrará en el diccionario para estos pronombres, es aliquis.
Los pronombres y los adjetivos posesivos, mí, mi, su, nuestro, tienen sus
equivalentes en latín para los siguientes casos nominativos: meus, mea, meum,
vester, vestra, noster, nostra. Los pronombres posesivos su, suyo, son: suus,
sua, o suum para objetos inanimados.


 
6. Identificando los verbos

 Numéricamente, los verbos
de los documentos serán minoría, ya que serán superados por los sustantivos,
pronombres, adjetivos, artículos, y conjunciones. Los verbos están formados con
la adición de un final a la raíz del verbo, para indicar a la persona, el
número, o tiempo del verbo. La mayor parte de los documentos que encuentre,
estarán escritos en tiempo presente, pasado perfecto, o futuro. Usemos el verbo
celebro, están, avi atum como ejemplo. Los verbos normalmente
aparecen en un diccionario bajo la primera persona, en tiempo presente y en
singular, en este caso yo celebro, con el infinitivo, celebrar, y a veces en su
forma perfecta y participio pasado, celebré, celebrado.

 Algunas de las raíces de
las palabras que no reconoce, no aparecerán como sustantivos, salvo como
participios con tus como final. Otras raíces aparecerán sólo como verbos.
La raíz de celebro es celebr. A esto se puede agregar muchos fines, muchos más
de lo que son posible con la raíz de un sustantivo. Si no hay una -N- en el
final, es una forma singular de verbo, porque todos los finales plurales tienen
una -N-: -unt, -int, -ant, -ent -ntur. Cuándo trata de encontrar un verbo en el
diccionario, saque el final de la raíz, y agrega una –O-. Entonces, mire todos
los verbos que aparecen con un deletreo similar, para ver si hay uno con un
significado que pueda quedar en el documento que intenta interpretar.

 7. Interpretando el documento

 Anote, en el mismo orden
en que ellas aparecen en el documento, todas las palabras que ha logrado
interpretar. Este conjunto de palabras podrían no tener mucho sentido al
principio, pero una vez que pueda poner todas las palabras al costado de sus
originales del latín, dentro de las oraciones del documento, podrá ver si las
mismas tienen sentido. Así, cuando lea el documento entero y pueda ver todas las
palabras y oraciones juntas, podrá comenzar a descifrar algunos significados. Es
posible que le haya dado un significado erróneo a unas pocas palabras, por lo
que debería corroborar y ajustar su significado, aprovechando el contexto del
documento.


 
8. Leyendo la escritura y las abreviaciones antiguas

 Algunos documentos son
más difíciles de interpretar, debido a que no se puede leer claramente su vieja
escritura. Aquí le ofrecemos algunas sugerencias que le podrían ser de suma
utilidad. Comience con la primera oración, utilizando un marcador y un papel
blanco. Después que subrayar las palabras que no entiende, ¿Reconoce alguna
letra, grupos de letras, o palabras? Comience a hacer un alfabeto del documento,
anotando las letras que descubrió en la primera línea.

 Lea las otras líneas,
usando el mismo procedimiento. Una vez que haya terminado de leer el documento,
debería tener los ejemplos de la mayoría de las letras utilizadas. Usando este
alfabeto “propio”, podrá escrutar cada línea otra vez, y copiar al papel las
palabras que cree que se forman con esas letras. Luego de hacer este paso, podrá
comenzar a buscar las palabras en un diccionario, para así terminar su tarea.



 
Para ahorrar espacio y
tiempos, muchos escribas acortaban las palabras que escribían sacando el final o
alguna letra del medio de la palabra. Esto se advertía generalmente colocando
una línea o una coma encima de la palabra, o un guión, coma, o algún otro
símbolo al final de la palabra. Igualmente, a menudo la raíz de la palabra
permanece, y lo que hay es una o dos consonantes o vocales sacadas del centro de
la palabra. Si la raíz se deja, todavía se podría ver en el diccionario los
posibles significados. Si hay consonantes o vocales, use la raíz nuevamente como
una guía para encontrar palabras similares, que se puedan ver en el diccionario,
para ver lo que puede encontrar. Algunos libros tienen citas en su bibliografía,
que contienen otras abreviaciones y símbolos, los cuales podrán ayudarle a
interpretar la palabra u oración.